2005年1月8日

(HK)配偶者のこと

 私は男性で、結婚してからもう数年が経過しているのですが、いまだに『相手』の対外的な呼び名を決めていないのです。今年に入ってからこのページに家族のことを書き始めて、その点不自由を感じています。

 順当なところだと『奥さん』ですか? 『女房』はちょっとオヤジくさいし。昔うっかり『かみさん』という言葉を使ってしまった時には(たまたまその場にいて一緒に話していた同僚が、そういうふうに呼ぶ人だったのです)、ものすごい拒絶にあいました。子供がいる場合『母さん』と呼ぶ人もいるようですが、これもいやですね。そもそも定義に合ってないし。

 そんなわけで、本当に親しい人には「XXX(ファーストネーム)の実家に行ってたんだけど」と、また、会社の人間には「『向こう』の実家に帰っていました」などと工夫しています。それから『うち』も便利な言葉ですね。話し相手が先に配偶者の話題を始めたときには、例えば「『うち』はスキーとかあまりしないんだよね」というように切り返すことで、上記定番ワードを使わずにすみます。

 ところで、そう考えていくと英語は楽です。単純に『My wife』と、もう照れも遠慮もいりません。だからといって日本語として「『ワイフ』はなんだか韓国ドラマが……」のように使用してしまうと、これはこれでもう上に書いたどの呼び名よりも激しく拒絶してしまいます、私の場合。

0 件のコメント: